BEATRICERSS button
introducing readers to writers since 1995

May 19, 2004

Work in Translation

by Ron Hogan

Uncle Jazzbeau's Gallimaufrey is currently engaged upon a translation of "The Wolf," a Yiddish narrative poem written by H. Leivick in 1920. It's got a haunting first scene:

... and it was on the third morning,
when the sun arose in the East
there remained in the whole town not a trace.

And the sun climbed higher and higher,
until it had come to the middle of the sky,
and its rays met with the rabbi’s eyes.

And the rabbi was lying on a mountain of ash and stones
with a ravenous mouth and staring pupils,
and in his soul there was silence and darkness and nothing more.

(Thanks to Language Hat for the pointer...)

Comments
If you enjoy this blog,
your PayPal donation
can contribute towards its ongoing publication.